姑娘出嫁的诗词
桃之夭夭
桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③, 宜其室家④。
桃之夭夭, 有蕡⑤其实。 之子于归, 宜其家室。
桃之夭夭, 其叶蓁蓁⑥。 之子于归, 宜其家人。
作品注释
①夭夭:茂盛的样子。
②灼灼:花开鲜艳的样子。华:花。
③之子:这个姑娘(之:指示代词,这个;子:可泛指人,此处译为姑娘)。归:古时称女子出嫁为“于归”,或单称“归”,是往归夫家的意思。
④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。⑤蕡(fén):果实很多的样子。
⑥蓁蓁(zhēn):树叶茂盛的样子。
作品译文
【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【灼灼其华。】花儿开得红灿灿。
【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其室家。】定使家庭和顺又美满。
【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【有蕡其实。】丰腴的鲜桃结满枝。
【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其家室。】定使家庭融洽又欢喜。
【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【其叶蓁蓁。】叶子长得繁密。
【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其家人。】定使夫妻和乐共白头。